Всемирная история высокомерия, спеси и снобизма - Страница 29


К оглавлению

29

Ширак продолжил свою странную войну за французский язык. На заседании ООН он делал вид, что не понимает вопросы, заданные на английском, и требовал, чтобы британский премьер-министр ему переводил. Французский президент, который учился в США и на самом деле хорошо владеет английским, своим высокомерным поведением нанес большой вред отношениям между Францией и англо-американским миром.

Всем известна щепетильность французов в отношении языка. Во Франции придется платить штраф за использование английского в объявлениях на официальных каналах. Поэтому не стало сюрпризом, когда президент Николя Саркози сразу после вступ­ления в должность предложил перевести канал TF1 полностью на французский.

Менее известен тот факт, что французский язык утратил свои позиции на мировой арене из-за того же самого высокомерия.

Вечером 27 сентября 1066 года 450 кораблей подняли паруса, чтобы перевезти 8000 человек и 2000 коней из Нормандии в Англию. Уже наутро флотилия прибыла к английскому берегу. Нормандский герцог Вильгельм высадился в Англии и повел свои войска к Гастингсу. Там и решилась судьба страны.

Захватчиков встретил король Гарольд со своими войсками. Нормандцы разгромили англосаксов, король Гарольд был убит. В результате этой битвы Вильгельм Бастард превратился в Вильгельма Завоевателя, короля Англии, и благодаря ему английский стал важным языком. Отправляя детей учиться в Париж, нормандская знать скоро заметила, что парижане их считают деревенщиной. Нормандцы с их грубыми гортанными звуками становились в Париже объектом насмешек. Захватив Англию, нормандцы начали отдаляться от Франции и гордиться своим новым языком — английским.

Взаимопроникновение и взаимодействие французского и английского произошло очень быстро. Английский получил из нормандского французского более 10 000 новых слов, а Генрих IV, вступивший на трон только в 1399 году, был первым правителем Англии, чьим родным языком был английский.

С английским случилось то же, что произошло с санскритом. В Индии он сохранился как язык элиты, который учили из-за религиозных соображений и литературы. Это был язык настоящих снобов, право говорить на нем охраняли брахманы. Сегодня им владеют всего несколько тысяч человек.

Английский стал ломаным, смешанным языком со многими местными диалектами. Часто английские термины никто даже не пытается переводить. Абсолютно нормальным считается открывать вакансию «ки-эккаунт менеджера», или КАМа, который участвует в «тимбилдинге» и должен быть «бенчмарком» в своей области. В Скандинавских странах говорят на странной смеси английского и родного, владеешь этим языком — получишь работу руководителя.

Государственный язык меняется. Ими были вавилонский, персидский, греческий, арамейский, арабский и латынь. В мировой экономике уже трудно представить себе, как можно работать, владея только родным языком. По числу говорящих самый распространенный на сегодня язык — китайский, как бы горько это ни звучало для европейцев. Возможно, в будущем на место английского придет мандаринский китайский и центр мировой торговли наконец-то переместится в Китай.



Мультимиллионер Ричард Брэнсон отбирал кандидатов для телешоу The Rebel Billionare. Победитель конкурса становился директором его компании Virgin.

Воодушевленных кандидатов привозили в его усадьбу на такси. Водителем был переодетый хрома­ющий Брэнсон. По дороге он активно общался, а когда такси приезжало на место, скидывал маску. Миллионер сразу отсеял двух кандидатов за то, что они плохо вели себя с таксистом. Брэнсон считал, что презрительное отношение к обычным людям может оказаться губительным и для фирмы.

Подумайте, прошли бы вы этот тест? Как часто мы делим людей на успешных и лузеров на основании их поведения, увлечений, манеры одеваться, внешнего вида и места работы?

Ту же тактику с переодеванием использовала ресторанный критик из The New York TimesРут Рейчел. Она перевернула рейтинг ресторанов престижной газеты благодаря своему основательному подходу к работе и некоторой хитрости. Чтобы получить реальное представление об уровне обслуживания в ресторане, Рейчел посещала его дважды: в своем настоящем виде и переодевшись. Она являлась то в виде обычной домохозяйки, жительницы Среднего Запада, то робкой бабушкой, которая на последнюю пенсию хотела хоть раз в жизни пообедать в роскошной атмосфере. Разумеется, Рейчел замечала, что обслуживание отличалось, когда вместо известного критика в звездном ресторане появлялся обычный человек. В таком виде от нее требовали бронь столика, ее провожали за барную стойку, даже не предложив напитки. Рекомендации блюд были совсем иными, чем клиентам за соседним столом, винную карту тут же вырывали из рук, чтобы передать клиентам получше. Когда Рейчел приходила в тот же ресторан в своем настоящем облике внушающего трепет ресторанного критика, обслуживание было совсем другим. В мгновение ока появлялась на столе еда, из кухни несли удивительные деликатесы. Рейчел настолько пора­зила эта разница, что она написала книгу.

Брэнсон и Рейчел своим примером оживили известную сказку, показав, что история про гадкого утенка актуальна и в наши дни. Переодевшись, они заметили, что люди постоянно судят других по внешнему виду. Мы часто думаем, что можем дать оценку человеку на основании одного взгляда. Мы слишком ленивы, чтобы разобраться, кто перед нами, нам хватает и первого впечатления. Во время собеседования многие рекрутеры допускают оплошность, полагаясь на презентабельную внешность и упуская из вида плохое содержание. Так как 90% наших впечатлений мы получаем благодаря зрению, визуальные раздражители часто нами манипулируют.

29